Пример: Автоматизированное рабочее место
Я ищу:
На главную  |  Добавить в избранное  

Главная/

Культурология /

Особенности японского характера и образа жизни

←предыдущая  следующая→
1 2 3 4 5 6 7 8 9 

Гуманитарный   университет

 

факультет   переводчиков - регионоведов

 

                

“Особенности  японского  характера  и  образа  жизни”

реферат

          

 

                                                      Исполнитель:  Щипанова М. А.

                                                                             (гр. 104)

                                     Руководитель:  Франц А. С.

Екатеринбург

1998

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение……………………………………………………………   3

1.Особенности формирования менталитета японцев.

Влияние религии………………………………………………….   4

1.а. Синтоизм………………………………………………    4

1.б. Буддизм. Сосуществование религий.

                 Конфуцианство……………………………………….     5

2. Японская эстетика:  каноны красоты………………………    8

3.Некоторые особенности быта…………………………………   11

3.а. Японский дом………………………………………….   11

3.б. Как дарят и принимают подарки…………………...   13

3.в. Культ поклонов и извинений. Японская

        вежливость…………………………………………….    15

4. Особенности японского  характера………………………….    17

4.а. Концепция "подобающего места"………………….     17

4.б. Тяга к зависимости…………………………………..     19

4.в. Долг признательности……………………………….     20

4.г. Долг чести……………………………………………..     22

         4.1.г. Некоторые особенности делового этикета       24

4.д. Жизнь как система ограничений и послаблений        27

         4.1.д. Воспитание детей……………………………     27           4.2.д. Отношение к сексу и супружеской

верности……………………………………….     29

4.е. Общая оценка японской вежливости. Отношение

        к  учебе………………………………………………...     30

Заключение………………………………………………………       32

Список литературы……………………………………………...      33

ВВЕДЕНИЕ

“...Японский характер можно сравнить

с   деревцем,   над   которым   долго  

трудился   садовод,  изгибая, подвязывая,

подпирая   его.   Если   даже избавить            

потом   такое   деревце   от   пут   и                 

подпорок, дать волю молодым побегам,

то под их свободно разросшейся кроной

все   равно   сохранятся   очертания,

которые были когда-то приданы стволу

и   главным   ветвям...”                                       

                                                                                                     

                                                                                 В. Овчинников

                                                                             “Ветка сакуры”

                                                     

                                                                                                 

                                                                                                                              

         Японцы...  Об этом соседнем народе наша страна с начала нынешнего века  знала больше плохого, чем хорошего. Тому были свои причины. Да и то плохое, что мы привыкли слышать о японцах, в целом соответствует действительности и нуждается скорее в объяснении, чем в опровержении. Однако если отрицательные черты японской натуры известны нам процентов на девяносто, то положительные лишь процентов на десять.

        Есть типичная шкала чувств, которые сменяются у иностранца по мере того, как он “вживается” в Японию: восхищение — возмущение — понимание.

        Японцы иногда сравнивают свою страну со стволом бамбука, окованным сталью и завернутым в пластик. Это точный образ. Туристские достопримечательности, которые прежде всего предстают взорам иностранцев, и впрямь кое в чем схожи с экзотической оберткой, сквозь которую местами проглядывает сталь современной индустриальной Японии. Легко подметить новые черты на лице этой страны. Труднее заглянуть в ее душу, прикоснуться к скрытому от посторонних глаз бамбуковому стволу, почувствовать его упругость.

        Всякий, кто впервые начинает изучать иностранный язык, знает, что проще запомнить слова, чем осознать, что они могут сочетаться и управляться по совершенно иным, чем у нас, правилам. Грамматический строй родного языка тяготеет над нами как единственный универсальный образец. Это в немалой степени относится и к национальным особенностям ( то есть как бы к грамматике жизни того или иного народа).

        Необходимо разобраться в системе представлений, мерок и норм, присущих данному народу; проследить, как, под воздействием каких социальных факторов эти представления, мерки и нормы сложились; и, наконец, определить, в какой мере они воздействуют ныне на человеческие взаимоотношения. Ибо разные личные качества людей проявляются — и оцениваются — на фоне общих представлений и критериев. И лишь зная образец подобающего поведения — общую точку отсчета,-- можно судить о мере отклонений от нее, можно понять, как тот или иной поступок предстает глазам данного народа.

 

1.  Особенности  формирования  менталитета  японцев.  Влияние  религии.

         Когда боги Идзанаги и Идзанами по радуге спускались с небес, чтобы отделить земную твердь от хляби, Идзанаги ударил своим богатырским копьем по зыбко колыхавшейся внизу пучине. И тогда с его копья скатилась вереница капель, образовав изогнутую цепь островов. Если взглянуть на Японию с самолета, на память приходит эта древняя легенда о сотворении страны.

        Островная гряда и впрямь похожа на окаменевшие капли. Или, может быть, это караван гор, прокладывающий себе путь через бескрайнюю пустыню океана? “Путь гор” — таково одно из толкований древнего имени этой страны: Ямато.

         Имя Ямато напоминает, что сотворение Японии еще не завершено. Капли, упавшие с божественного копья, еще не остыли окончательно. Вся эта дугообразная вереница островов из конца в конец вздулась волдырями вулканов. Вся эта молодая суша то и дело колышется, ходит ходуном из-за землетрясений.

         Но Страна огнедышащих гор больше известна как Страна восходящего солнца. Именно под этим названием Япония впервые дала о себе знать западному миру со страниц книги Марко Поло. В главе “Здесь описывается остров Чипингу” путешественник приводит название, которым китайцы обозначали острова, лежащие к востоку от восточного края земли. Слово, которое прозвучало для Марко Поло как Чипингу, пишется тремя иероглифами “жи-бэнь-го” (каждый из которых соответственно значит: солнце — корень — страна). Иероглифы “жи-бэнь” на диалектах Южного Китая произносятся как “я-пон” (такое звучание и перешло потом в европейские языки), а по-японски читаются как “ниппон” (как раз это слово и утвердилось официальным названием японского государства вместо древнего имени Ямато).

1.а.  Синтоизм.

         Итак, Страной восходящего солнца прозвали Японию ее соседи. Но такое имя не прижилось бы у японцев, если бы не совпадало с их собственным мироощущением. Народ этот почитал Идзанаги и Идзанами не только за сотворение Японии, но и за то, что они произвели на свет дочь Аматэрасу — лучезарную богиню солнца, культ которой составляет основу обожествления природы.

         Исконная японская религия синто (то есть “путь богов”) утверждает, что все в

←предыдущая  следующая→
1 2 3 4 5 6 7 8 9 


Copyright © 2005—2007 «Refoman.Ru»