←предыдущая следующая→
... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
задачи, которые преследует автор, вкладывая в уста героев библейские слова, могут быть различны. Остановимся на некоторых из них.
- Пусть он мне даст только три тысячи из двадцати восьми, только три, и душу мою из ада извлечет, и зачтется ему это за многие грехи! - восклицает Митя об отце ( 1; 111). Эти слова героя восходят к молитве пророка Ионы и вводят высокую библейскую параллель к настоящим и будущим страданиям Мити: “...отринут я от очей Твоих ... объяли меня воды до души моей, бездна заключила меня... Но ты, Господи, Боже мой, изведешь душу мою из ада.” (Кн. Ионы, 2 : 5-10).
А вот в устах Федора Павловича Карамазова евангельские слова опошляются, характеризуя изначально “низкую” природу героя: “Блаженно чрево, носившее тебя, и сосцы тебя питавшие,- сосцы особенно!”( 1 ; 40). В Писании они обращены к Христу, прославляемому одной из женщин: “...блаженно чрево, носившее Тебя, и сосцы, Тебя питавшие.”(Лук. 11: 27). Возникает и символическая параллель: Христос - Зосима (Федор Павлович обращается к старцу).
Показывыя страшное человеческое горе - смерть Илюшечки - Достоевский патетичен и по-библейски риторичен. “Аще забуду тебе, Иерусалиме, да прильпнет...”- цитирует добровольный шут Снегерев стих из известного псалма, начинающегося словами: “При реках Вавилона - там сидели мы и плакали... Если забуду тебя, Иерусалим, - забудь меня, десница моя; прильпни язык мой к гортани моей...”(Пс. 136: 5-6). Эта речь, содержащая и библейскую интонацию, мгновенно преображает в наших глазах героя. Из юродствующего шута Снегирев превращается в героя высокой трагедии.
Так, цитирование героями текста Священного Писания является важной деталью создания художественного образа в романе Достоевского.
Помимо собственно прямого воспроизведения в речи героев библейского текста, мы онаруживаем здесь множество мотивов, образов, ассоциативно отсылающих нас к Священному Писанию. Обратимся,например,к словам Ивана, который пришел на суд, чтобы публично покаяться в идейно содеянном.
- Есть у вас вода или нет, дайте напиться, Христа ради!- схватился он вдруг за голову.( 2; ). Здесь кроется символический мотив. В драматический момент герой “раскрывается” перед читателями: в противоположность “хлебу”, материальной силе мира, под “водой” здесь разумеется “живая вода христианской истинны и любви “( Иоанн, 4:10-14). Это уже не тот Иван, что разговаривал со Смердяковым, это Иван, жаждущий( в прямом и переносном смысле) веры и спасения.
А вот пример использования в речи героя христианских оразов-символов.(Иван- Алеше)
- Он тебя испугался, тебя голубя. Ты “чистый херувим”, тебя Дмитрий херувимом зовет. Херувим... громовой вопль восторга серафимов. Что такое серафим?(2;85).
Голубь в библейской символике означает Святого Духа- третью ипостась Бога( 6 ;166). Уподобление Алеши Ангелу Господню тоже символично;спокойный внутренний свет, как в Ангелах Троицы или Спасе Рублева обычно не дается Достоевскому. Жизнь его героев обычно пульсирует: собирание сил, прыжок, падение... Но в Алеше это ощущение иногда возникает.
Писатель через использование христианских образов-символов как бы стилизует своего героя.
Это касается и старца Зосимы, который очень часто цитирует Христа. “Кто меня поставил делить делить между ними?(1;31)- (Лук. 12:14). “Тогда создается впечатление, что в ответ на боль и крик мы слышим речи друзей Иова, что слишком четко ориентированный у врат рая герой отвечает на жизнь словами, взятыми из запаса памяти , следами истины.”( 66 ;204)
Только в критические моменты рождаются у Достоевского “подлинные” слова, неотделимые от горения сердца, от боли и крови живой плоти. Эти слова могут быть неловки, сбивчивы, неправильны, но они принадлежат другому уровню бытия, более глубокому, чем слова-”следы” . Сущий (Бог в Писании) отвечает сущему, тому, кто есть, кто вышел из инерции существования и в муках рождает новое бытие:
(Митя:)
- Господи, примименя во всем моем беззаконии,но не суди меня. Пропусти мимо без суда Твоего... Не суди, потому что я сам осудил себя; не суди, потому что люблю тебя, Господи ! Мерзок сам, а люблю Тебя: во ад пошлешь, и там любить буду, и оттуда буду кричать, что люблю Тебя во веки веков !”(1;372).
По выдержанному слогу и используемым образам Достоевский прилижался в этих словах к языку псалмопевца Давида, он творит свое Слово ко Господу.
Ф. М. Достоевский прошел долгий сложный и мучительный путь духовных поисков ответов на мировые вопросы о месте человека в действительном мире, о смысле человеческого бытия. При этом, Библия и личность Христа всегда выступали для него одним из главных духовных ориентиров, определяющим нравственные, религиозные и художественные принципы писателя. В связи с этим в работе предпринята попытка показать глубокую имманентную связь, которая существует между Всемирной Книгой человечества и последним романом писателя.
Мы пытались обосновать и раскрыть положение о том, что христианский миф и библейский контекст в целом активно участвуют в формировании и определяют идейный замысел и художественную структуру романа “Братья Карамазовы”.
Занимаясь специальным анализом последней, мы доказывали мысль о том , что “библейское” органично включается в систему поэтики романа Достоевского:
1) составляет особый план сюжетов, хронотопа, характеров;
2)вплетается в систему отношений героев и влияет на их ход;
3) обнаруживается на уровне речевой организации романа ( в речи персонажей и повествователя-хроникера);
4) проступает в плоскости цветового решения ситуаций романа;
5) присутствует в виде библейских мотивов, реминисценций, мифологем.
Именно в этом “проникновении” ощечеловеческих вопросов, всемирно-известных образов, сюжетов и мотивов в глубины литературного произведения, в их творческом осмыслении и трансформации в духе современности и будущности человечества мы видим характерную особенность мышления и творчества Достоевского, один из источников его мирового признания и значения.
Данная работа, однако, не претендует на полный, глубокий и всесторонний охват поставленых вопросов. Здесь намечаются большие перспективы и для последующих исследований.
I Источники текста.
1) Ф. М. Достоевский Полное собрание сочинений: в 30 т.- Л.:
Наука, Ленингр. отд-ие, 1976. Т.14- 510 с.
2) Ф. М. Достоевский Полное собрание сочинений: в 30 т.- Л.:
Наука, Ленингр. отд-ие, 1976. Т.15- 623 с.
3) Ф. М. Достоевский Полное собрание сочинений: в 30 т.- Л.:
Наука, Ленингр. отд-ие, 1983. Т. 30- 455 с.
4) Ф. М. Достоевский Возвращение человека.- М.: Сов. Россия,
1989.- 558 с.
5) Библия Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета.-
М. - 1217 с.
6) Библейская энциклопедия в 2 т. - М.: NB-press-Центурион-АПС,
1991. Т. 1. - 496 с.
7) Библейская энциклопедия в 2 т. - М.: NB-press-Центурион-АПС,
1991. Т. 2. - 400 с.
8) Новая толковая Библия в 12 т. - Л.: Искусство, 1991. Т. 1.- 395 с.
9) Христианство. Словарь. - М.: Республика, 1994. - 557с.
II Литературно-критические работы.
10) Аверинцев С. Поэтика ранневизантийской литературы.- М.: Наука, 1977. - 320с.
11) Антонович М. Мистико - аскетический роман .- В кн.: Антонович М. Литературно-критические статьи.- М-Л.: Гос литиздат
←предыдущая следующая→
... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
|
|