Приложение б
Таблица Б Лексико-словообразовательная парадигма с исходным словом-наименованием чувства, эмоции.
Лексическое значение слова |
словообразовательные средства |
примеры русские |
словообразовательное средство |
примеры английские |
1. Состояние |
- ениj-e
-ств-о
-ость |
возбуждение волнение раздражение беспокойство расстройство возбужденность раздраженность уверенность |
-ness
-(a)tion
-sion -ment -ancy -ence -ety -asm -ism
|
nervousness uneasiness emotion irritatation inspiration veneration compassion excitement irritancy reverence anxiety enthusiasm optimism |
Продолжение таблицы Б
Лексическое значение слова |
словообразовательные средства |
примеры русские |
словообразовательное средство |
примеры английские |
2. Становление состояния |
-ова-(ева-) -ива- -ся
-е- -и-
-а- |
горевать расстраиваться отчаиваться печаловать тосковать раскаиваться грустнеть загрустить печалиться скучать |
be + adj
become/grow + adj
verb
|
be upset be sad be remorseful become sad grow heated repent miss grieve |
3. Воздействие |
-и-
-я- -а- |
ожесточить злобить злить влюбить нежить пристрастить озлоблять ожесточать |
-er
-ate
-en make + adj word combination |
embitter anger render infuriate delicate fascinate harden make keen make fall in love |
Продолжение таблицы Б
Лексическое значение слова |
словообразовательные средства |
примеры русские |
словообразовательное средство |
примеры английские |
4. Отношение |
-ствова- -ева- -ова- -а- -я- |
любопытствовать подозревать ревновать обожать завидовать доверять |
be + adj
verb
|
be curious be jealous confide trust suspect doubt envy |
5. Деятельность |
-е- -и- -ича- -а- |
жалеть мстить благодарить нежничать любезничать ласкать |
word combination
verb |
feel sorry feel pity take vengeance indulge in caress regret revenge thank
|
Продолжение таблицы Б
Лексическое значение слова |
словообразовательные средства |
примеры русские |
словообразовательное средство |
примеры английские |
6. Лицо |
-тель
-чик
-ник -ец(иц-а)
-як -ак -ячк- -ист -ист-к-а -ёр
-ин -юг -юк -ищ-е |
обладатель обожатель доверитель оскорбитель любимчик обидчик любовник чаровник поклонник любимец ревнивец добряк чужак гордячка пессимист эгоистка паникер ажиотер жадина жадюга злюка дружище |
-or -er
-ist
adj + noun(man, chap, fellow, girl etc.)
noun |
posessor adorer admirer well-wisher lover offender insulter pessimist optimist old chap good soul jealous man molly-coddle favourite pet
|
Продолжение таблицы Б
Лексическое значение слова |
словообразовательные средства |
примеры русские |
словообразовательное средство |
примеры английские |
7. Качество |
-ость
-(н)иj-е
-ств-о
-ын-я |
гордость смирность рассеянность стеснительность самообладание бесстрашие хладнокровие паникерство самодовольство гордыня |
-ance -sion(-tion)
-ity(-y)
-ness
-ism -ment -ence -ency |
arrogance self-possession confusion humility equanimity perplexity coolness fearlessness shyness alarmism embarrassment diffidence complacency |
При сравнении слов данной парадигмы русского языка с параллельными образованиями английского языка выявляются следующие закономерности:
1) Исходное слово - наименование эмоции может иметь несколько соответствий в английском языке. Так, слово благоговение имеет лексические параллели awe, reverence, veneration. Существуют более дифференцированные признаки, например, awe - благоговейный страх, reverence - покорное благоговение, veneration - благоговение-любовь.
2) Наименования, обозначающие становление эмоционального состояния и эмоциональной деятельности в русском языке широко представлены суффиксальными именами. В английском аналогичные суффиксы отсутствуют и используются синтаксические способы,, сравните: загрустить - become sad; азартничать - grow heated; жалеть - feel pity; мстить - take revenge.
3) Наименования лиц представлены в английском языке как в виде однословной, так и неоднословной номинации, сравните: доброжелатель - well-wisher; старина - old chap; добряк - good soul.
4) Наименования эмоционального отношения и эмоциональной деятельности в английском языке часто передаются описательными выражениями, например, любопытствовать - be curious; нежничать - indulge in caress.
5) Оттеночные наименования значительно шире представлены в русском языке. В английском языке они могут совпадать с непроизводными словами, например, hullabaloo.
6) В английском и русском языках широко используются названия животных для ласкового обращения к людям, особенно к детям, например, kitten, duck; котенок, голубушка, зайчик.
7) В названиях лиц для выражения личного отношения к ним в русском языке широко используются семантически значимые суффиксы. В английском языке таких суффиксов практически нет, а используются субстантивированные прилагательные или оценочные прилагательные в сочетании с существительным, указывающим на это лицо. Сравните: любимчик - favourite; старина - old chap; ревнивец - jealous man.
|
|